Shenmue II traduction
Modérateur : Team Modération
- nerovingien
- nouveau venu
- Messages : 83
- Enregistré le : 21 mars 2006 21:16
Il y a déjà eu un projet de traduction pour Shenmue 1, mais j'en ai plus entendu parler depuis longtemps. Je penses donc que ça a été abandonné depuis un bon moment déjà, à moins que quelqu'un me dises le contraire.
Sinon, j'ai commencé par Shenmue 2 parce que c'est assez facile et rapide de tester le jeu avec la version Xbox sur disque dur.
Sinon, j'ai commencé par Shenmue 2 parce que c'est assez facile et rapide de tester le jeu avec la version Xbox sur disque dur.
Es-tu sûr que la structure des ST est identique sur la version DC et Xbox?
-|- edd -|- W&W player!
merci de privilégier le formulaire de contact aux MP s'il s'agit d'une demande/ajout concernant le site
merci de privilégier le formulaire de contact aux MP s'il s'agit d'une demande/ajout concernant le site
Ce n'était pas dans le but d'avoir la critique facile. Mais je restai sur le coté limité de caractere. je me demandais si ct volontaire du a un manque de placeManic a écrit :Si tu va sur le site du projet et que tu regardes la vidéo #2, tu va voir qu'il y a le «te»... Au début j'ai pris des photos de la ma première traduction pour prouver que c'était possible de modifier complètement les sous-titres, la journée d'après j'ai modifié le texte et j'ai fait la vidéo.kensu a écrit :Pour la 1er sous titre il manque le "te" avant loger
si c'est du a un manque de caractere, autant mettre "besoin de te loger?"
Sinon, je vous aurait bien aidé mais comme hachi, je n'ai pas joué au jeu
- yngwie
- membre hyper actif
- Messages : 849
- Enregistré le : 09 juil. 2005 15:38
- Localisation : Comminges !!!
le 1 a été traduit en espagnol.....et c'est vraiment excellentnerovingien a écrit :Lu tout le monde , je voulais savoir si le 1 avait été traduit et c est pour ça que vous faites actuellement le 2 ?
Surtout pour moi,qui suis bilingue
"Si c’est les meilleurs qui partent les premiers, que penser des éjaculateurs précoces"
LOLyngwie a écrit :le 1 a été traduit en espagnol.....et c'est vraiment excellentnerovingien a écrit :Lu tout le monde , je voulais savoir si le 1 avait été traduit et c est pour ça que vous faites actuellement le 2 ?
Surtout pour moi,qui suis bilingue
A choisir, la version ENG me va très bien
-|- edd -|- W&W player!
merci de privilégier le formulaire de contact aux MP s'il s'agit d'une demande/ajout concernant le site
merci de privilégier le formulaire de contact aux MP s'il s'agit d'une demande/ajout concernant le site
Non, je ne manquais pas d'espace. C'était plus une erreur «volontaire» que j'ai corrigé plus tard.kensu a écrit :Ce n'était pas dans le but d'avoir la critique facile. Mais je restai sur le coté limité de caractere. je me demandais si ct volontaire du a un manque de place
Pour Shenmue 2, je suis sûr à 98.99% que la structure est identique sur les deux versions. Pour Shenmue 1, à première vue, c'est différent par rapport à sa suite. En tout cas, pour le moment je ne suis pas rendu là.edd a écrit :Es-tu sûr que la structure des ST est identique sur la version DC et Xbox?
- Djizeuss
- Team DreamAgain
- Messages : 1626
- Enregistré le : 19 mai 2005 01:38
- Localisation : mon bureau
Ca sert quand même vachement de connaitre le jeu !
Je viens de faire la scène où tu dois aider le gars pas loin de l'hotel à fixer sa pancarte bien droite, sans un bon souvenir du jeu je crois que j'aurrais rien compris au texte !
Moi je veux traduire les dialogues du canard !!
"Let's kick some ass !!"
Je viens de faire la scène où tu dois aider le gars pas loin de l'hotel à fixer sa pancarte bien droite, sans un bon souvenir du jeu je crois que j'aurrais rien compris au texte !
Moi je veux traduire les dialogues du canard !!
"Let's kick some ass !!"
"Bodies are for hookers and fat people! All I need is a wad of cash with my head wrapped around it." B.B.Rodriguez
Lut, m'suis inscrit heroïquement pour vous rappeler que le projet avait deja été lancé sans aucun feedback sur metagames ici:
http://www.metagames-eu.com/forum/lirem ... 791&page=1
Le travail de traduction c est dejà fait et c est du bon travail. ai trouvé ce lien sur la fameuse page de meta ci dessu (dernier post de la 2eme page) pour tous les shenmues
http://shenmueangel.free.fr/shenmue/index_shenmue.php
merci encore a l auteur de ce post et surtout aux traducteurs. J ai dejà un backup de shenmue qui tourne mais le mec qui fait ca est space et ne le lache qu a ceux qui prouve qu ils ont l original et gratuitement.
j ai lu que l equipe allait faire un patch c'est super et pour shenmue2 c est encore mieux
[EDIT EDD] Actives les BBcode dans les préférences de ton profil ou au post par post quand tu en utilises. La balise URL et les autres sont des BBcodes. Par défaut ils sont activés dans le profil.
http://www.metagames-eu.com/forum/lirem ... 791&page=1
Le travail de traduction c est dejà fait et c est du bon travail. ai trouvé ce lien sur la fameuse page de meta ci dessu (dernier post de la 2eme page) pour tous les shenmues
http://shenmueangel.free.fr/shenmue/index_shenmue.php
merci encore a l auteur de ce post et surtout aux traducteurs. J ai dejà un backup de shenmue qui tourne mais le mec qui fait ca est space et ne le lache qu a ceux qui prouve qu ils ont l original et gratuitement.
j ai lu que l equipe allait faire un patch c'est super et pour shenmue2 c est encore mieux
[EDIT EDD] Actives les BBcode dans les préférences de ton profil ou au post par post quand tu en utilises. La balise URL et les autres sont des BBcodes. Par défaut ils sont activés dans le profil.
Le lien sur Shenmue Master contient les traductions pour les cinématiques et c'est tout. Dit toi qu'il y a probablement des milliers de lignes pour les dialogues avec les NPC qui ne sont pas encore traduit. Je préfères tout recommencer à zéro pour offrir une traduction aussi bonne que ce que tu as pu lire sur Shenmue Master, tout en étant différent. Mais aussi parce qu'on a des limitations techniques pour la longueur des textes.
Et il y a une différence entre commencer un projet de traduction et s'arrêter après une semaine, même si certains était très motivé, et commencer un projet, montrer qu'on est capable d'y arriver et se lancer. Moi j'ai développer les outils pour y arriver. On est loin du «recensement de phrases» sur le lien de Metagames, j'en suis à un autre niveau.
Mais bon, je ne veux pas insulter personne dans mes propos.
Et il y a une différence entre commencer un projet de traduction et s'arrêter après une semaine, même si certains était très motivé, et commencer un projet, montrer qu'on est capable d'y arriver et se lancer. Moi j'ai développer les outils pour y arriver. On est loin du «recensement de phrases» sur le lien de Metagames, j'en suis à un autre niveau.
Mais bon, je ne veux pas insulter personne dans mes propos.
Je suis pas sûr de comprendre ce que t'as voulu dire...bezons666 a écrit :merci encore a l auteur de ce post et surtout aux traducteurs. J ai dejà un backup de shenmue qui tourne mais le mec qui fait ca est space et ne le lache qu a ceux qui prouve qu ils ont l original et gratuitement.
- hieronymus
- Team DreamAgain
- Messages : 1821
- Enregistré le : 05 mai 2005 22:46
- Localisation : Paris