Atelier "SOS japonais"

Bloqué dans un jeu?

Modérateur : Team Modération

Avatar de l’utilisateur
Goshu
Team DreamAgain
Team DreamAgain
Messages : 2666
Inscription : 19 Mai 2006 12:20

Message par Goshu » 02 Nov 2008 19:06

02 - Slash Killer
03 - Grotesque
04 - Mesu Buta "je connais pas les kanji qui suivent"
05 - Death Penis
06 - Ano "je connais pas le kanji" wo Rape
07 - Mad Monster
08 - Urami Harasade Okubekika
09 - Maô (Vraiment sûr, parce que le kanji est un peu illisible)
10 - Fuckingham "je sais pas quoi" (comprend pas le dernier kanji)

Possibilité de faire un zoom sur les kanji problématique ? Histoire de voir dans un dico (et pourvoir compter le nombre de trait....)

C'est quoi ce groupe ? V'là les titres des morceaux....

EDIT : La "pseudo-phonétique", on appelle ça du rômaji. C'est la transcription en caractère romain. :)
Dernière édition par Goshu le 02 Nov 2008 19:07, édité 1 fois.

Avatar de l’utilisateur
Venom
Team Modération
Team Modération
Messages : 5904
Inscription : 25 Avr 2005 01:51

Message par Venom » 02 Nov 2008 19:07

Google me dit ça et le peu de connaissances que j'ai me disent que ça a l'air à peu près correct:

Code : Tout sélectionner

01 - SATSUGAI
02 - Slash Killer
03 - Grotesque
04 - mesu buta koukyoukyoku
05 - Death penis
06 - ano musume o reipu
07 - Mad monster
08 - urami harasa de oku beki ka
09 - mao
10 - fuckingham kyuuden
Attends quand même confirmation d'un expert. :)

EDIT: Grillé par Goshu. :lol:

Avatar de l’utilisateur
edd
Administrateur
Administrateur
Messages : 6814
Inscription : 17 Avr 2005 00:43
Localisation : Le Mans

Message par edd » 02 Nov 2008 19:08

Merci :)
-|- edd -|- W&W player!
ImageImage
merci de privilégier le formulaire de contact aux MP s'il s'agit d'une demande/ajout concernant le site

Avatar de l’utilisateur
Goshu
Team DreamAgain
Team DreamAgain
Messages : 2666
Inscription : 19 Mai 2006 12:20

Message par Goshu » 02 Nov 2008 19:10

Ah bah voilà, pu besoin de zoomer les kanji. :)

EDIT : Pour la 6, c'est bien la particule grammaticale "o" (et pas wo), mais "rape" est plus approprier que "reipu". Transcription en katakana du verbe anglais.

Avatar de l’utilisateur
edd
Administrateur
Administrateur
Messages : 6814
Inscription : 17 Avr 2005 00:43
Localisation : Le Mans

Message par edd » 02 Nov 2008 19:26

J'ai pu remplacer dans mon iTunes, je pense que ça colle comme ça:
Image

Une question que je me pose. A priori ファッキンガム donne FAKKINGAMU, comment avez-vous déduit "Fuckingham" (jeu de mot de surcroit)? Par habitude?
-|- edd -|- W&W player!
ImageImage
merci de privilégier le formulaire de contact aux MP s'il s'agit d'une demande/ajout concernant le site

Avatar de l’utilisateur
Goshu
Team DreamAgain
Team DreamAgain
Messages : 2666
Inscription : 19 Mai 2006 12:20

Message par Goshu » 02 Nov 2008 19:38

Perso, en le prononçant à haute voix... C'est toujours ce que je fais pour les mots anglophones transcrit en katakana. Après, je connaissais le terme "fuckingham palace" et vu les autres titres de morceaux, ça me paraissait relativement évident...
L'habitude aide aussi. Par exemple, slash se transcrit "sulasshu" (à "prononcer" "soulashou")... Faut prendre le coup.

Sinon, c'est tout bon.

Avatar de l’utilisateur
Molokh
membre actif
membre actif
Messages : 167
Inscription : 10 Août 2008 05:38
Localisation : Fuckuoka
Contact :

Message par Molokh » 03 Nov 2008 04:11

Death Metal City ! Excellent !

@edd : comme dit Goshu, tu prendras le coup. Tu parleras peut-être en katakana un jour !

Pour parler en katakana :
1) On peut pas prononcer deux consonnes à la suite
2)On ne peut pas prononcer une consonne toute seule (sauf le "n") en japonais donc il faut glisser une voyelle.

Exemple : 95% du temps c'est un "U", Slash devient sUlashU.
Avec le T il faut utiliser un "o" donc "très bien" devient tOrebian.

2) Comme on vient de le voir dans l'exemple pas de voyelles nasales "un, on, en" en japonais donc on transcrit par "an, on, an" (âne, o-ne, âne).

Avec ces trois règles tu peux tout prononcer à la japonaise :lol:

Avatar de l’utilisateur
L'homme-Perdu
membre actif
membre actif
Messages : 194
Inscription : 26 Juin 2008 21:08
Localisation : Blois

Message par L'homme-Perdu » 12 Nov 2008 00:07

@Molokh : A préciser que cela n'empêche pas les Japonais de parler le Français d'une manière fort sympatique qui, la plupart du temps, ne nous aide pas à les comprendre 8)

A part ça je ne vois aucune raison de priver vos amis d'une bonne minute de rigolade :lol:
Amusez vous bien !
La Trad ? C'est fade !
La Traduction ? C'est bon !

Avatar de l’utilisateur
Molokh
membre actif
membre actif
Messages : 167
Inscription : 10 Août 2008 05:38
Localisation : Fuckuoka
Contact :

Message par Molokh » 12 Nov 2008 11:49

@l'homme-perdu : oui, les japonais qui apprennent le français tout seul en lisant leur bouquin avec la prononciation des mots français transcrite en katakana... perdent leur temps.

Avatar de l’utilisateur
edd
Administrateur
Administrateur
Messages : 6814
Inscription : 17 Avr 2005 00:43
Localisation : Le Mans

Message par edd » 12 Nov 2008 12:25

Amusant ^_^
-|- edd -|- W&W player!
ImageImage
merci de privilégier le formulaire de contact aux MP s'il s'agit d'une demande/ajout concernant le site

Répondre